samedi 22 octobre 2011

Linguicide

Des langues nicobar qui sait la trajectoire ?
Qui connaît le môn-khmer, qui sait que le chaura,
Le car, nicobari, shompen ou teressa
En sont de vrais cousins, qui sait la triste histoire
Du trinkut, du katchal, ou de la camorta ?
Akkadien, sumérien, hittite, hourrite, live,
Mannois, kikai, eyak, suève et brabançon
Qu’aucune d’elles plus ne vive
Qu’à jamais nous ne connaissions
Ni la douceur de leur caresse,
Ni comment s’y nommait la fesse
Qu’importe direz-vous le son
Des langues mortes, nous vivons.
Combien d’assassinats, combien de linguicides ?
Entre langues combien de guerres fratricides ?
Auvergnat, occitan, bourguignon, champenois
Basque languedocien, ligurien, franc-comtois,
Breton, corse, lorrain, picard, wallon, normand,
Flamand occidental, limousin, arpitan,
Francique mosellan et francique rhénan,
Poitevin, provençal, romani, saintongeais,
Bruxellois, limbourgeois, tous autant en danger.
Et tous se désagrègent,
Avec ou sans Hagège
Qui n’en savait que cent.
Où sont les sept cents autres ?
Qui parle araméen, la langue des apôtres ?
Et ces six que j’ajoute, extirpés du néant,
Comme on pêche en la nasse une poignée de vives :
Khotanais, hyrcanien, bactrien chorasmian ?
Qu’aucune d’elles plus ne vive
Qu’à jamais nous ne connaissions
Ni la douceur de leur caresse,
Ni comment s’y nommait la fesse
Qu’importe direz-vous le son
Des langues mortes,
Nous vivons.


Quand on verra de ce poème
La huit cent septième édition
Quel mandarin, lettré, linguiste
Saura, penché sur son registre,
En lire sans accent mondiste
L'originale version ?
De cette langue exotique et bizarre
Retrouvée en quelque bazar,
Poubelle d'univers, résidu de l'abîme,
Saura-t-il ouïr la douceur ?
Entendra-t-il frémir son cœur ?
Qu'importe, dira-t-il, le son
De ce français et de ses rimes
De ses allitérations
Qu'importe, dira-t-il, son sort,
Je suis vivant et il est mort.

4 commentaires:

  1. Alors là, Magali je trouve ce texte magnifique. Merci! Et je le trouve très émouvant, aussi.

    RépondreSupprimer
  2. J' ai essayé de lire
    Moi qui ne suis ni
    Lettré ni soupe-au-lait
    Ni mandarin ni mandarine

    Tirant à hue et à dia
    Cette langue urudu
    Douce au cœur...

    mélange unique de lectures
    et d'expériences linguistiques
    menées tambour battant,

    avec le bâton des pleins et déliés
    sur cette terre en mouvement,

    sur ces 807 carnets de rimes sans fin,
    où la langue s'active
    et toujours nous étonne
    et nous change...en passant

    RépondreSupprimer
  3. Merci à vous, Joël et Jean-Jacques. Mon modeste poème salué par deux vrais poètes, quel honneur!

    RépondreSupprimer
  4. De belles choses se lisent aussi en commentaire : sachez que vous êtes le bienvenu, monsieur Dorio, si vous souhaitez faire partie des doux fous huitcentseptistes.

    RépondreSupprimer